开yun官方登录入口
为持续优化政策制度环境,陕西省出台《支持民营经济高质量发展若干措施》和《促进即时配送行业高质量发展若干措施》,鼓励各地因地制宜制定“个转企”有效措施;健全完善常态化沟通交流机制,协调解决经营主体的困难问题;深入推进“提质强企”三年行动,帮助解决质量问题261个,推动企业提升工业产值3724.7万元。
近日,2024首届亚洲国际电影节(AIFF)颁奖典礼在澳门举行,一部以“黄丝带帮教”为主题的微电影《“未”爱引航》获得短片单元“最佳公益短片”奖,该片制片人、民建会员程卫东获短片单元“最佳制片人”奖。获奖后,程卫东、该片导演牟天翔以及参与制作并客串演出的民盟盟员范虎,分别接受《中国新闻》报采访,分享创作过程。
影片开场,正在监狱服刑的金永全(陈宇 饰)被评为“年度改造积极分子”,会场响起一片掌声,金永全站在台上,笑容有些腼腆。镜头一转,时间回到一年前,彼时金永全是一个多次违反监规纪律的服刑人员。在一次咨询中,面对民警张洁(方韵尧 饰)和民盟盟员、心理学专家向怀安(王威 饰),他全身写满了抗拒,甚至懒得看向对方。向怀安提到他的女儿金小羽(刘雨馨 饰)时,金永全的表情有了变化。听说女儿因自己而遭受周遭的异样眼光,变得抑郁,他眼眶红了;得知女儿甚至开始伤害自己,他情绪崩溃,嚎啕大哭。
范虎记得,现实中盟员专家对“小羽”进行心理疏导时,得知孩子想考四川大学,便联系川大校方,专程带着孩子参观校园。“中国民主同盟杰出的创始人和领导人张澜先生曾任成都大学(今四川大学)校长。在四川大学校史展览馆参观张澜先生的展厅时,同行盟员向孩子介绍了张澜先生以及他开展教育实践和民主革命的情况。”先贤精神的鼓舞与真切的关怀都化为滋养,孩子的状态一天天好起来。
一次偶然的聊天,程卫东听到“黄丝带帮教”的故事,这让他想到20世纪70年代那部由日本演员高仓健主演的《幸福的黄手绢》。“这部电影讲述了一个服刑人员回家后是否会被家人、社会接纳的故事。男主人公和妻子约定,如果愿意等他,就在门口挂一块黄手绢。出狱那天,他带着忐忑的心情回家,结果发现家门口的旗杆上挂满了黄手绢。”
拍摄时,民盟方面安排了艺术顾问进行片场指导,川中监狱工作人员李知轩参与了编剧工作,结合实际工作经验提出了很多建议,与专业编剧徐国彬以及原型故事的参与者们一道,对剧本里的对白逐字打磨。“涉及关键剧情和台词开yun官方登录入口,民盟南充市委会与川中监狱、导演组充分沟通,确保剧情有看点的同时,整部戏的方向不走偏。”范虎说。
2013年中国春节期间,我们同中国驻意大利大使馆一道开yun官方登录入口,在罗马举行“欢乐春节”大型文化庆祝活动。在罗马人民广场,近十万罗马居民参加了从下午至晚间的各项活动,我本人担任了晚会的意大利语主持人。夜幕降临,在礼花的映衬下,我看到许多喜爱中国文化的意大利人,对活动报以善意微笑和热烈掌声。彼时,由衷的文化自信和爱国情怀难以言表,我的眼眶几度湿润。
作为意大利语言文学的研究者,2018年我应邀到但丁的长眠之地——意大利古城拉文纳(Ravenna)参加纪念但丁逝世七百周年的活动。在但丁墓前,我为数百名观众讲述了这位桂冠诗人与中国的渊源,用中文朗诵了但丁《神曲》的片段,还把现代诗人王独清的《但丁墓前》翻译成意大利语朗诵给他们听,引起了观众的强烈共鸣,以文学为桥梁开yun官方登录入口,促进中意两国人民的心灵沟通。不久,致力于意大利语言保护和研究的古老学院意大利秕糠学院(又译“秕糠学会”)向我发出邀请,我由此成为该院的第一位华人院士。
尽管利玛窦以耶稣会传教士的身份进入中国,但来华耶稣会士接受过严格的人文和科学教育,拥有文艺复兴鼎盛时期欧洲知识分子所具备的文化素养和科学知识。为适应中国社会,更好融入中国人的文化生活,利玛窦将他掌握的科学文化知识引入中国,涉及的学科包括天文历法、地理、物理、数学等领域,并以系统深入的方式将中国的情况介绍给西方。最关键的是,利玛窦主张的文化适应策略影响了西方的知识分子,让他们看到了东西方文化的巨大差异,并能够本着谦逊、欣赏和务实的态度,学习中国的语言和文化,在此基础上开展交流与合作。从这个意义上讲,利玛窦应该比马可·波罗更了解中国,其思想应更具现代性,更能启发和帮助人。
文铮:我在20年前开始翻译《耶稣会与天主教进入中国史》,这是利玛窦用意大利文写的最重要的著作,也是西方开始系统深入了解中国的最重要著作之一,在中外文化交流史上有着不可替代的作用。如今大众熟悉的《利玛窦中国札记》是这部书的另一个版本,也就是被金尼阁翻译成拉丁语的版本。这部《耶稣会与天主教进入中国史》严格意义上并非“重译”,而是“首译”,是根据20世纪初才重见天日的利玛窦手稿翻译的,更接近作者初衷,这一点也得到了《利玛窦中国札记》译者之一的何高济先生的肯定与支持。此外,我还把利玛窦的书信集翻译成了中文,这对于中国人了解和研究明代历史和社会具有重要意义。
文铮:由于语言和文化的差异,误读是在所难免的。但有时,误读也不一定完全是坏事,反而会阴差阳错地起到积极作用。比如古罗马人对遥远中国的隔空误读,无形中形成西方人对中国以及中国文化的向往;马可·波罗对中国和日本的误读深深地影响了哥伦布,激励他开启发现新大陆的航行;胡适对文艺复兴、拉丁语和意大利语关系的误读,在某种意义上促成了中国的白话文运动和新文学运动。
文铮,罗马大学博士,北京外国语大学欧洲语言文化学院教授、意大利语教研室主任、意大利研究中心主任。兼任中国意大利语教学研究会会长,中国意大利研究会副会长,中国译协文化艺术委员会副主任,中国外国文学学会理事,意大利斯特雷加文学奖海外评审委员。荣获北京市“师德模范先锋”称号、意大利总统授予的“意大利之星”骑士勋章、荣获意大利文化部国际翻译最高奖。主要作品有《新视线意大利语》系列教程、《走遍意大利》系列教程等,译有《卡尔维诺文集》《质数的孤独》《七堂极简物理课》《利玛窦书信集》《耶稣会与天主教进入中国史》《布拉格公墓》等。